Kinesiskt poem var - bordellreklam
Kinesiska skrivtecken är vackra och dramatiska och har ett kraftfullt visuellt uttryck. Men det gäller att veta vad tecknen egentligen står för innan man använder sig av en kinesisk skrift. Det gjorde knappast det välkända och seriösa tyska forskningsinstitutet Max Planck institutet, rapporterar den brittiska tidningen The Independent.
Det var nog många kinder som rodnade i ledningen på den tyska forskningsinstitutet, när man insåg misstaget.
"Heta hemmafruar"
På omslaget till institutets senaste nummer av sin tidning, ett temanummer om kinesisk forskning, kunde den kinesisktalande läsa: ”Heta hemmafruar i farten”.
Redaktören på forskningstidskriften ville ha vackra kinesiska skrivtecken på omslaget och trodde att han hittat rätt text för ändamålet. Men det var inte ett klassiskt kinesiskt poem, som han trodde. Det var en annons för en bordell i Macau.
Rabalder i Kina
Max Planck-institutet har nu bett om ursäkt - men texten har orsakat rabalder i Kina. Många kineser utbyter nu historier på nätet om dumma västerlänningar som fängslas av kinesiska teckens skönhet, utan att veta vad de betyder.
"Jag mötte nyligen en tysk flicka med en kinesisk tatuering i nacken, som på kinesiska betyder 'prostituerad'. Jag skrattade så högt att jag nästan inte kunde andas", skriver en av dem.
Av Ulf Mossberg
ulf.mossberg@expressen.se